-
1 mittelbare Patentverletzung
прил.1) юр. косвенное нарушение патента2) патент. пособничество в нарушении патента, содействие в нарушении патента, соучастие в нарушении патентаУниверсальный немецко-русский словарь > mittelbare Patentverletzung
-
2 Prozeß wegen Warenzeichenverletzung
сущ.2) патент. процесс о нарушении права на товарный знак, процесс о нарушении товарного знакаУниверсальный немецко-русский словарь > Prozeß wegen Warenzeichenverletzung
-
3 Besitzklage
сущ.1) юр. владельческий иск, иск о нарушении владения, иск о нарушении права владения, посессорный иск2) экон. иск о защите владения3) патент. (îõâàòûâàåò ïîíÿòèÿ Besitzentziehungsklage und Besitzstörungsklage) владельческий иск -
4 Patentverletzungsstreit
Универсальный немецко-русский словарь > Patentverletzungsstreit
-
5 Patentverletzungsverfahren
сущ.патент. производство по делу о нарушении патента, процесс о нарушении патентаУниверсальный немецко-русский словарь > Patentverletzungsverfahren
-
6 Strafantrag
сущ.1) общ. жалоба (потерпевшего) в суд, предложение (обвинителя) о размере наказания, заявление (потерпевшего) в суд2) юр. заявление по делам частного обвинения, жалоба по делу частного обвинения (напр. по делу о нарушении патента), ходатайство прокурора о размере наказания, жалоба потерпевшего (с целью возбудить уголовное дело)3) патент. заявление по делу частного обвинения (напр. по делу о нарушении патента) -
7 Verletzungsstreit
-
8 Warenzeichenverletzungsklage
сущ.патент. иск о нарушении права на товарный знак, иск о нарушении товарного знакаУниверсальный немецко-русский словарь > Warenzeichenverletzungsklage
-
9 Patentverletzungsprozeß
сущ.юр. процесс о нарушении патента (судебный), судебный процесс о нарушении патентаУниверсальный немецко-русский словарь > Patentverletzungsprozeß
-
10 Prozeß wegen Patentverletzung
сущ.патент. процесс о нарушении патента, процесс о нарушении патентных правУниверсальный немецко-русский словарь > Prozeß wegen Patentverletzung
-
11 klage wegen gestörten Besitzes
гл.юр. иск о нарушении владения, иск о нарушении права владенияУниверсальный немецко-русский словарь > klage wegen gestörten Besitzes
-
12 automatisiertes System der Wassergütekontrolle
автоматизированная система контроля качества воды
Автоматизированная система управления для сбора и распространения данных о качестве воды и предупреждения о нарушении норм ее качества.
[ ГОСТ 17.1.1.01-77]Тематики
Синонимы
EN
DE
FR
- un systéme automatique du contrŏle de la qualité de l`eau
24. Автоматизированная система контроля качества воды
АСК КВ
D. Automatisiertes System der Wassergütekontrolle
E. Automated system of water quality monitoring
F. Un systéme automatique du contrŏle de la qualité de l`eau
Автоматизированная система управления для сбора и распространения данных о качестве воды и предупреждения о нарушении норм ее качества.
Источник: ГОСТ 17.1.1.01-77: Охрана природы. Гидросфера. Использование и охрана вод. Основные термины и определения оригинал документа
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > automatisiertes System der Wassergütekontrolle
-
13 Ausfall
выпадение примеси из атмосферы
Удаление примеси из атмосферы под действием гравитационных сил
[ ГОСТ 17.2.1.04-77]Тематики
EN
DE
FR
отказ
Нарушение способности оборудования выполнять требуемую функцию.
Примечания
1. После отказа оборудование находится в неисправном состоянии.
2. «Отказ» является событием, в отличие от «неисправности», которая является состоянием.
3. Это понятие, как оно определено, не применяют коборудованиюобъекту, состоящему только из программных средств.
4. На практике термины «отказ» и «неисправность» часто используют как синонимы.
[ГОСТ ЕН 1070-2003]
[ ГОСТ Р ИСО 13849-1-2003]
[ ГОСТ Р МЭК 60204-1-2007]
отказ
Событие, заключающееся в нарушении работоспособного состояния объекта.
[ ГОСТ 27.002-89]
[ОСТ 45.153-99]
[СТО Газпром РД 2.5-141-2005]
[СО 34.21.307-2005]
отказ
Событие, заключающееся в нарушении работоспособного состояния машины и (или) оборудования вследствие конструктивных нарушений при проектировании, несоблюдения установленного процесса производства или ремонта, невыполнения правил или инструкций по эксплуатации.
[Технический регламент о безопасности машин и оборудования]EN
failure
the termination of the ability of an item to perform a required function
NOTE 1 – After failure the item has a fault.
NOTE 2 – "Failure" is an event, as distinguished from "fault", which is a state.
NOTE 3 – This concept as defined does not apply to items consisting of software only.
[IEV number 191-04-01]
NOTE 4 - In practice, the terms fault and failure are often used synonymously
[IEC 60204-1-2006]FR
défaillance
cessation de l'aptitude d'une entité à accomplir une fonction requise
NOTE 1 – Après défaillance d'une entité, cette entité est en état de panne.
NOTE 2 – Une défaillance est un passage d'un état à un autre, par opposition à une panne, qui est un état.
NOTE 3 – La notion de défaillance, telle qu'elle est définie, ne s'applique pas à une entité constituée seulement de logiciel.
[IEV number 191-04-01]Тематики
- безопасность в целом
- безопасность гидротехнических сооружений
- безопасность машин и труда в целом
- газораспределение
- надежность средств электросвязи
- надежность, основные понятия
Обобщающие термины
EN
DE
FR
17. Выпадение примеси из атмосферы
D. Ausfall
Е. Pollutant fallout
F. Sedimentation des polluants
Удаление примеси из атмосферы под действием гравитационных сил
Источник: ГОСТ 17.2.1.04-77: Охрана природы. Атмосфера. Источники и метеорологические факторы загрязнения, промышленные выбросы. Термины и определения оригинал документа
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Ausfall
-
14 Scharte
зазубрины
Дефект поверхности в виде выступов и углублений на кромках листа и ленты, образовавшихся при нарушении технологии резки или неисправности оборудования.
[ ГОСТ 21014-88]Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
EN
DE
FR
48. Зазубрины
Ндп. Выхват
D. Scharte
Е. Hacks
F. Bréche
Дефект поверхности в виде выступов и углублений на кромках листа и ленты, образовавшихся при нарушении технологии резки или неисправности оборудования.
Источник: ГОСТ 21014-88: Прокат черных металлов. Термины и определения дефектов поверхности оригинал документа
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Scharte
-
15 Anschwemmung des Metalls
заплески
Дефект поверхности в виде полосок от натеков оплавленного металла, образующихся при нарушении технологии огневой зачистки дефектов.
Примечание. В местах заплесков наблюдаются углубления и изменение микроструктуры основного металла.
[ ГОСТ 21014-88]Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
DE
41. Заплески
Ндп. Расплавы
D. Anschwemmung des Metalls
Дефект поверхности в виде полосок от натеков оплавленного металла, образующихся при нарушении технологии огневой зачистки дефектов.
Примечание. В местах заплесков наблюдаются углубления и изменение микроструктуры основного металла.
Источник: ГОСТ 21014-88: Прокат черных металлов. Термины и определения дефектов поверхности оригинал документа
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Anschwemmung des Metalls
-
16 matte Fläche
матовая поверхность
Дефект поверхности, характеризующийся отсутствием глянца на поверхности холоднокатаных и полированных листов и лент, образующийся при нарушении условий нагрева в печах с защитной атмосферой при полировании мягкого металла, загрязненного твердыми частицами включений и неравномерной выработки поверхности валков.
[ ГОСТ 21014-88]Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
EN
DE
FR
Ндп. Неглянцевитость
D. Matte Fläche
Е. Dull surface
F. Surface terne
Дефект поверхности, характеризующийся отсутствием глянца на поверхности холоднокатаных и полированных листов и лент, образующийся при нарушении условий нагрева в печах с защитной атмосферой при полировании мягкого металла, загрязненного твердыми частицами включений и неравномерной выработки поверхности валков.
Примечание. Отсутствие глянца и шероховатость поверхности в случае специальной обработки ее на заданную «окисленность» не являются дефектами.
Источник: ГОСТ 21014-88: Прокат черных металлов. Термины и определения дефектов поверхности оригинал документа
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > matte Fläche
-
17 Teilfehlerstrom bei Leiterunterbrechung
местный ток при нарушении непрерывности цепи
Электрический ток в данной точке электрической сети, вызванный нарушением непрерывности проводника в другой точке этой сети.
[ ГОСТ Р МЭК 60050-195-2005]EN
partial (conductor) continuity fault current
electric current at a given point of a network and resulting from a conductor continuity fault at another point of the same network
Source: 603-02-25 MOD
[IEV number 195-05-19]FR
courant partiel de défaut série
courant électrique en un point d'un réseau, dû à un défaut série en un autre point de ce réseau
Source: 603-02-25 MOD
[IEV number 195-05-19]EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Teilfehlerstrom bei Leiterunterbrechung
-
18 abplatzter Zunder
отстающая окалина
Дефект поверхности в виде отдельных участков с отслоившейся или рыхлой окалиной, образующихся при нарушении технологии нагрева перед прокаткой или при дальнейшей термической обработке.
Примечание. Отстающая окалина является дефектом листа, на котором тонкий слой окалины является защитным покрытием.
[ ГОСТ 21014-88]Тематики
EN
DE
FR
D. Abplatzter Zunder
Е. Exfoliating scale
F. Calamine détachante
Дефект поверхности в виде отдельных участков с отслоившейся или рыхлой окалиной, образующихся при нарушении технологии нагрева перед прокаткой или при дальнейшей термической обработке.
Примечание. Отстающая окалина является дефектом листа, на котором тонкий слой окалины является защитным покрытием.
Источник: ГОСТ 21014-88: Прокат черных металлов. Термины и определения дефектов поверхности оригинал документа
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > abplatzter Zunder
-
19 Fehlerstrom bei Leiterunterbrechung
ток при нарушении непрерывности цепи
Электрический ток, определяемый полным сопротивлением поврежденной цепи.
[ ГОСТ Р МЭК 60050-195-2005]EN
(conductor) continuity fault current
electric current in the impedance causing the conductor continuity fault
Source: 603-02-27 MOD
[IEV number 195-05-20]FR
courant de défaut série
courant électrique dans l'impédance causant le défaut série
Source: 603-02-27 MOD
[IEV number 195-05-20]EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Fehlerstrom bei Leiterunterbrechung
-
20 Verfassungsbeschwerde
fжалоба конституционному суду о нарушении органами государственной власти чьих-л. гражданских прав ( ФРГ)
См. также в других словарях:
Протокол об административном правонарушении (при нарушении законодательства о выборах и референдумах) — составляемый уполномоченными законом лицами административно юрисдикционный , в котором фиксируется факт совершения административно наказуемого нарушения законодательства о выборах и референдумах, и иные юридические значимые обстоятельства (факт… … Российское избирательное право: словарь-справочник
ПРОИЗВОДСТВО ПО ДЕЛАМ О НАРУШЕНИИ ТАМОЖЕННЫХ ПРАВИЛ И ИХ РАССМОТРЕНИЕ — действие должностных лиц таможенных органов Российской Федерации в отношении лиц, совершивших нарушение таможенных правил; производится в соответствии с Таможенным кодексом РФ и законодательством РФ об административных правонарушениях. Дело о… … Юридическая энциклопедия
ПРОИЗВОДСТВО ПО ДЕЛАМ О НАРУШЕНИИ ТАМОЖЕННЫХ ПРАВИЛ И ИХ РАССМОТРЕНИЕ — действие должностных лиц таможенных органов Российской Федерации в отношении лиц, совершивших нарушение таможенных правил; производится в соответствии с Таможенным кодексом РФ, а в части, не урегулированной им, законодательством РФ об… … Энциклопедический словарь экономики и права
Письменные доказательства по делу о нарушении таможенных правил — в РФ акты, справки, письменные сообщения и другие документы, в которых предприятиями, учреждениями или организациями, а также лицами, занимающимися предпринимательской деятельностью без образования юридического лица, физическими лицами или… … Финансовый словарь
сигнал о нарушении безопасности — Сообщение, создаваемое в случае обнаружения события, имеющего отношение к безопасности, которое, в соответствии со стратегией обеспечения безопасности, определяется как условие нарушения безопасности. Сигнал о нарушении безопасности имеет целью… … Справочник технического переводчика
Денежная компенсация при нарушении работодателем срока выплаты — при нарушении работодателем установленного срока выплаты заработной платы, оплаты отпуска, выплат при увольнении и других выплат, причитающихся работнику, работодатель обязан выплатить их с уплатой процентов (денежной компенсации) в размере не… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
официальное предупреждение о замеченном нарушении — rus официальное предупреждение (с) о замеченном нарушении eng notice of violation fra notification (f) d infraction (f) deu Verwarnung (f) spa notificación (f) de infracción … Безопасность и гигиена труда. Перевод на английский, французский, немецкий, испанский языки
устройство защитного отключения при нарушении энергоснабжения — rus устройство (с) защитного отключения при нарушении энергоснабжения eng power failure cut out fra dispositif (m) d arrêt automatique en cas d interruption de l alimentation en énergie motrice deu Netzausfallsicherung (f) spa dispositivo (m) de… … Безопасность и гигиена труда. Перевод на английский, французский, немецкий, испанский языки
автоматический пуск при нарушении электроснабжения от электрической сети общего назначения — автоматический пуск электоагрегата при отказе сети [Интент] Тематики электроагрегаты генераторные Синонимы автоматический пуск генераторной установки при отказе сети (в документации ComAp)автоматический пуск электроагрегата при отказе сети EN… … Справочник технического переводчика
акт о нарушении безотказной работы — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN reliability trouble report … Справочник технического переводчика
возможность охлаждения активной зоны при нарушении характеристик ядерного реактора — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN degraded core coolabilityDCC … Справочник технического переводчика